Genesi 41:8

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
fabio-1967
00mercoledì 1 agosto 2012 15:25
curiosità

Oggi ho letto questo passo che riporto:
"La mattina, lo spirito del faraone fu turbato; egli mandò a chiamare tutti i maghi e tutti i savi d'Egitto e raccontò loro i suoi sogni, ma non ci fu nessuno che li potesse interpretare al faraone."

e mi ha colpito la parola "spirito".
Allora cercando on line sono andato al testo ebraico per vedere come viene scritta la parola spirito ed ho trovato questo:

41:8 Modern Hebrew
ויהי בבקר ותפעם
רוחו וישלח ויקרא
את־כל־חרטמי מצרים
ואת־כל־ חכמיה
ויספר פרעה להם
את־חלמו ואין־פותר
אותם לפרעה׃

ma non riuscendo ad individuare la parola "spirito" ho visto tramite il traduttore italiano-ebraico che la parola spirito viene tradotta così:
רוח
una volta individuata la parola ho digitato su internet per vederne il significato e ho trovato questo:
it.wiktionary.org/wiki/%D7%A8%D7%95%D7%97

che mi dà due possibili significati: vento oppure Spirito Divino
ma entrambi non calzano con la frase in oggetto...quindi dove stò sbagliando? di che spirito si parla nel versetto o che cosa si intende con la parola spirito?
grazie
Fabio [SM=g27988]
Cristianalibera
00mercoledì 1 agosto 2012 15:54
secondo me vuol semplicemente significare che Lui stesso fu turbato, ma non nella sua carne ma nella sua parte spirituale del suo essere ovvero nei suoi sentimenti.
fabio-1967
00mercoledì 1 agosto 2012 16:08
Re:
Cristianalibera, 01/08/2012 15.54:

secondo me vuol semplicemente significare che Lui stesso fu turbato, ma non nella sua carne ma nella sua parte spirituale del suo essere ovvero nei suoi sentimenti.



Capisco, quindi per te in questo caso la parola "spirito" equivale in un certo senso a "sentimenti"??


Cristianalibera
00mercoledì 1 agosto 2012 17:07
Re: Re:
fabio-1967, 01/08/2012 16.08:



Capisco, quindi per te in questo caso la parola "spirito" equivale in un certo senso a "sentimenti"??






si nei suoi sentimenti più profondi. [SM=g27986]

Cristianalibera
00mercoledì 1 agosto 2012 17:36
sostituiamo:

"La mattina, i sentimenti più profondi del faraone furono turbati; egli mandò a chiamare tutti i maghi e tutti i savi d'Egitto e raccontò loro i suoi sogni, ma non ci fu nessuno che li potesse interpretare al faraone."

[SM=g27986] [SM=g27986] [SM=g27986] [SM=g27986] [SM=g27986]
che te ne pare?
Valerio.Bernardi
00mercoledì 1 agosto 2012 17:53
Due raccomandazioni
Il quesito è interessante, ma si sono usate fonti sbagliate per dare una risposta. Non usate mai testi wiki per fare questo. La citazione fatta, per es., di Gen. 41,8 è dall'ebraico moderno, piuttosto che dal testo masoretico. Comunque il termine ruach è quello spirito.
Usare questo termine come solo spirito divino o vento è limitativo. Sin da Gen. 2 l'uomo ha un ruach dentro di sè.
Tradurlo come sentimento/i è anche limitativo. Lo Spirito del Faraone è la personalità del Faraone anche con la sua razionalità.
Consiglio di guardare, se si vuole usare fonti tipo internet il sito www.laparola.net per trovare il testo ebraico antico e, eventualmente un dizionario decente.
Saluti,
Valerio
Rialtina
00venerdì 31 agosto 2012 13:32
La sua personalita`!
" l'uomo ha un ruach dentro di sè. " Questa e` l`esatta interpretazione che anch`io avrei data. Non si puo` di certo pensare neppure minimamente a nientr`altro che alla logica del spirito che ogni uomo ha dentro di se` : la sua personalita`.
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 01:08.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com