00 17/01/2014 10:49
risposta Luca 18:7
Ciao Alfredo! hai subito individuato il versetto, bene!
sì, in realtà il testo greco riporta quelle parole. ti dico, anche io sono rimasto un po' male e perplesso vedendo che le altre traduzioni non riportavano fedelmente quelle parole (solo la vecchia Diodati gli va un po' vicino), che a mio avviso sono molto più incisive, perchè Gesù vuole mostrarci il differente sentimento che parte dal giudice dell'ingiustizia e quello che è invece di Dio, poichè, se il giudice dell'ingiustizia, il quale non aveva alcun amore o rispetto verso Dio e verso gli uomini, ha difeso quella donna, quanto di più Dio che è Longanime verso noi,lo farà.
con quelle parole, si vede appieno la differenza dei due sentimenti che hanno il giudice e Dio. è come se Gesù mettesse sulla bilancia le due personalità, e ci mostrasse quindi, che non dobbiamo preoccuparci, perchè Dio verrà in nostro aiuto al momento opportuno, ma solo, ci chiede di continuare ad invocarlo, di non smettere mai di pregare, perchè in questo modo manteniamo vivo il nostro rapporto con Lui.
mi domando perchè alcuni traduttori fanno così.
ciao Alfredo.
Angelo
[Modificato da angelo santo 17/01/2014 10:55]