00 25/06/2015 09:31
risposta logos
Ciao Alfredo, il termine "logos", è un termine frequentemente usato nella Scrittura del N.T., ed è sempre tradotto con "parola", anche da gli altri traduttori, e pure io ho sempre tradotto "logos" con "parola"; tranne in alcuni casi che significa: "cosa" o "conto" o "ragione". Ci sono molte parole greche maschili, che in italiano sono femminili, quindi bisogna sempre stare attenti quando traduci, per tradurre nella maniera corretta in italiano. Per esempio "emera" cioè "giorno", in italiano è maschile mentre in greco è femminile. e molti altri casi che in questo momento non mi vengono in mente.
Traducendo quindi "logos" con "Parola", ho dovuto per forza renderlo femminile; poi, siccome è noto che Gesù è la Parola di DIO, per questo quando nel testo trovo "en" cioè "era" traduco: "Egli era". Poiché la Scrittura in quei passi ci sta rivelando che quell'uomo Gesù, che abitava in quei giorni sulla terra, in realtà nell'eternità Egli era la Parola, era DIO.
Grazie Alfredo.
Angelo