00 25/06/2015 10:05
e quindi, se ben capisco, si potrebbe quasi tradurre "Nel principio Egli (cioè Gesù) era la Parola ... e la Parola era Dio".
E' così?
Se veramente è così allora Giovanni è ancor più esplicito di quello che pensavo nel dire chi veramente era Gesù.
Ma dimmi: è la prima volta che leggo una traduzione come questa tua, come mai nessun traduttore l'aveva mai praticata? perché, in effetti, il verbo "era" richiederebbe un soggetto.
Si potrebbe tradurre con "Nel principio c'era la Parola ..."? in questo caso sarebbe un soggetto impersonale, come dire "c'era una volta la Parola ..."
Grazie Angelo